+375 (33) 617 - 00 - 00

+375 (29) 617 - 00 - 22

info@vipperevod.by

г. Минск, Кальварийская 25, офис 515, 5 этаж

Время работы: пн-пт 9:00 - 19:00

vipperevod
+ Файл
    Отправьте нам текст на расчет стоимости или позвоните нам и мы проконсультируем Вас по всем интересующим вопросам

    ДАТА МЕРОПРИЯТИЯ

    с
    vipperevod
    по
    vipperevod

    ЛЕКТОРЫ

    СЛУШАТЕЛИ

    Drop files here to upload
    + Файл
      Загрузка файла
      vipperevod.by международный переводческий оператор

      Синхронный перевод

      Синхронный перевод вывел международные конференции, переговоры, семинары и все международные мероприятия на качественно новый уровень. Теперь выступающий не должен делать паузы, чтобы специалист успевал переводить его слова, а реакция от публики поступает мгновенно. Синхронисты делают возможным многоязычной аудитории общаться абсолютно свободно.

      Качественный синхронный перевод должен выполняться исключительно опытными специалистами, способными приспособиться к темпу речи и акценту говорящего. Требования к специалисту по шушотажу еще строже. В дополнение лингвист, осуществляющий синхронный перевод непосредственно одному из участников встречи, должен индивидуально подходить к этой задаче, подбирая соответствующий темп и громкость речи.

      Что представляет собой синхронный перевод?

      Перевод, который осуществляется одновременно с речью оратора, называется синхронным. Временная разница между словами говорящего и синхрониста составляет всего несколько секунд. Чтобы справиться с синхронным переводом, лингвист должен не только прекрасно знать язык, терминологию и тему общения, но также быть сообразительным, стрессоустойчивым и обладать отличной кратковременной памятью.

      Чтобы организовать синхронный перевод, потребуется, как минимум, два лингвиста, изолированная кабинка, а также микрофоны и наушники для всех участников.

      Четыре преимущества синхронного перевода:

      • экономия времени – время проведения мероприятия укорачивается в два раза;
      • максимальный эффект – оратор сконцентрирован на речи, а посему может удержать внимание слушателей и следить за их настроением;
      • многоязыковой перевод – поскольку переводимый текст передается участникам в наушники, появляется возможность делать перевод сразу на любое количество языков;
      • удобство для носителей языка – последовательный перевод часто раздражает участников, которые владеют языком оратора, а синхронный позволяет каждому участнику чувствовать себя комфортно.

      Что такое «шушотаж»?

      Шушотаж (подсинхрон) – это синхронный перевод, который осуществляется без привлечения техники. Выглядит это следующим образом: лингвист переводит текст прямо на ухо участнику встречи. Он используется во время личных встреч, экскурсий, походов в театр и во многих других ситуациях. К примеру, когда только один из присутствующих не владеет языком, на котором ведется встреча.

      Если мероприятие продлится более 2 часов, вам потребуется не один, а два синхрониста, которые будут сменять друг друга.

      Хотите заказать синхронный технический перевод?

      Международный переводческий оператор VIPPEREVOD.BY предоставляет услуги опытных синхронистов, которые специализируются, в том числе, на технических переводах любой степени сложности. Мы также предлагаем весь набор профессионального оборудования, которое понадобится вам для организации небольшой встречи и крупной конференции.

      Заказать синхронный перевод

      Смотрите также:

      Перевод таможенной документацииПеревод банковской документацииПеревод бухгалтерской документации
      Перевод таможенной документацииПеревод банковской документацииПеревод бухгалтерской документации

      Особенности перевода договора

      Рыночные взаимоотношения России с другими странами растут, соответственно, перевод экономических текстов и правовых бумаг становится более актуальным. Чтобы задержаться на международном рынке, найти партнеров и клиентов, компания должна профессионально подходить к подписанию договоров, контрактов, приказов. В противном случае, она либо сама попадет в неприятную ситуацию, либо останется ни с чем.

       

      19.01.2015

      Валентина Вергейчик

      Обращалась за переводом диплома и выписки на китайский язык с нотариальным заверением, была предоставлена полная консультация. Заказ выполнили быстро и качественно, спасибо.

      09.09.2020

      Как оплатить наши услуги

      Для оплаты банковским переводом Вам нужно использовать наши реквизиты. Реквизиты указаны в разделе «О компании». После проведения оплаты...