Перевод договоров
12.09.2014
Письменный перевод коммерческих договоров, юридических и экономических документов, деловой переписки, а также устный перевод спичей и телефонных разговоров между зарубежными партнерами – важная часть международных деловых отношений, влияющая на полное взаимопонимание и договорную результативность. Машинный перевод в такой работе исключен – от специалиста-переводчика требуется идеальное знание как минимум делового иностранного языка!
Сегодня приняты два варианта получения в компании такого специалиста – обращение в профессиональное бюро переводов за услугами переводчиков высокого уровня или обращение к переводчикам-фрилансерам в Интернете. Первый вариант – финансово затратен (в стоимость услуг переводчика закладываются общие издержки его агентства), во втором – оплата будет невысока (человек работает индивидуально и выполняет отдельные задания).
Однако здесь необходимо говорить не столько об экономии средств, сколько о получении соответствующего сочетания «цена/качество», чтобы не получить массу издержек при нерациональной экономии. Напомним, что услуги профессионального переводчика высокого уровня по умолчанию дешевыми не бывают.
Выбирая специалистов в Интернете, вы рисуете наткнуться на неподготовленных или недобросовестных исполнителей работы. С другой стороны, онлайн сервисы, предлагающие услуги перевода, заинтересованы в приобретении постоянных клиентов и будут стремиться доказать свою компетентность, высокий уровень исполнительского мастерства и надежность в сотрудничестве.
При работе с авторитетными онлайн агентствами переводов, вы можете быть уверены, что, с одной стороны, ваша деловая переписка, переводная техническая документация и экономический перевод на английский язык, например, будут в полном порядке, а с другой – вам не нужно платить наемному работнику регулярно. Достаточно оплачивать конкретные услуги по переводу документов, которые он оказывает.
Кроме того, авторитетное онлайн-бюро переводов обычно много внимания уделяет конфиденциальности клиентской информации и ее защите – это важный маркетинговый элемент, дающий бюро переводов множество лояльно настроенных клиентов.
Сегодня интернет-агентства переводов предлагают:
- Перевод личных документов (паспортов, свидетельств о рождении, видов на жительство, военных билетов и т.д.);
- Перевод финансовой, юридической переписки;
- Перевод технической и юридической документации, инструкций по технике безопасности и руководств по эксплуатации.
Важнейшее преимущество, которое дает сотрудничество с интернет агентствами переводов – оперативность выполнения заказов. Сжатые строки выполнения переводов – одно из главных конкурентных преимуществ данного бизнеса на Интернет-рынке услуг (не менее 5-7 страниц в сутки).
Отдельный вопрос – синхронный устный перевод, который выполняется специалистами-переводчиками высшей квалификации. Их услуги вам могут предложить многие бюро переводов, работающие онлайн. В этом случае для перевода деловой встречи, спича ан конференции и ли участия в выставке, вам не нужно содержать собственного дорогостоящего переводчика. Переводчик-фрилансер выполнит эту работу дорого, но одноразово. Вы получите качественную работу специалиста-синхрониста и сможете сэкономить немалые средства!
Валентина Вергейчик
Обращалась за переводом диплома и выписки на китайский язык с нотариальным заверением, была предоставлена полная консультация. Заказ выполнили быстро и качественно, спасибо.